حقوق وواجبات المترجم في بيئة العمل الحديثة
الترجمة ليست فقط فنًّا، بل مهنة لها حقوقها وواجباتها.والمترجم الناجح لا يبدع بالكلمة فقط، بل يعرف كيف يحميها ويصون قيمتها في سوقٍ سريع التغيّر. في زمن التحوّل الرقمي والمنصات الحرة، أصبح من الضروري أن يفهم المترجم حدود مسؤوليته كما يفهم حدود المعنى في النص.فمن لا يعرف حقّه، قد يُسلب جهده دون أن يدرك، ومن لا يؤدي واجبه، يفقد الثقة التي هي رأس ماله الحقيقي. أولاً: حقوق المترجم المهنية: 1-الحق في الأجر العادل: الترجمة ليست خدمة لغوية فحسب، بل جهد معرفي وفكري.من حقّ المترجم أن يُقدَّر أجره بما يتناسب مع مستوى التخصّص والدقة المطلوبة. في السعودية ودول الخليج، تُحتسب أجور الترجمة عادة وفق: عدد الكلمات أو الصفحات (في المشاريع التحريرية)...